-
Cartão
- Voltar
Anexos
Metadados
Miniatura
Número de registro
MCG987_37_0001
Número de identificação anterior
MCG 87.37 AB
Título para o público
Cartão
Título
Cartão
Denominação
Autor/Fabricante
Material
Técnica
Desenho | Manuscrito | Pintura
Coleção/Fundo
Data/Data atribuída
Década de 30/ Entre 1932 e 1937
Data/Data documento
1987
Dimensão
16,5 x 25,0 cm
Forma de aquisição
Procedência
Descrição
Papel de formato retangular, com marca de dobradura no meio, com inscrições e desenhos feitos em nanquim, em ambas as faces. Na face anterior, à direita, o desenho de uma igreja, com uma árvore e dois corações, além da inscrição: “Capelinha” e a assinatura do autor. Na parte inferior da face, à esquerda, o desenho de duas mãos, dois corações circundado por um ramo de folhas e as inscrições: “Juramento / Sacco de São Francisco / Guiama”, além da assinatura do autor. Acima, o desenho de um olho e duas flores. Junto aos desenho, o texto: "Revoir Amalita à Rio fut pour moi une grande joie. | Pensons donc plus de 3 semaines sans la voir ? | Beaucoup de fois je la rencontre sur la Praia do | Flamengo ce sont des nuits si delicieuses, que seule- | ment des amoureux savent que veut dire s’aimer. | Notre promenade (combinaison) a Sacco de São | Francisco fut une delice. | Croyez-vous que je n’ai | pas fait bien en pensant | a cela ? Cherie? Ce fût | une durée si courte mais | notre liaison promesse | faite dans la petite | chapelle fut um trait | d’union entre nous que je | ne veux jamais que cela | se brise. Nos fleurs sont | epanouies mortes pour tou- | jours mais de ce sacrificés | qu’elles on dût faire pour | nous est né la promesse d’une | grande simpathie. | Ce fut une belle aprés midi | et a elle je doit ce moment | si heureux. Tout passe mais | ces doux moments ne s’ou- | blient jamais.| Notre petite promenade im-". Na face posterior, à esquerda, segue o texto: "proviseé á Tijuca fut aussi un si beau mo- | ment. Peut-on oublier ces moments? non ! | jamais. Avez vous aimée déjà oublié notre | si bonne promenada dansante au Castello | de Jururuba? Où la beauté tropicale était" . Abaixo, o desenho, em nanquim, de uma paisagem na qual aparece alguma edificações na beira da praia. À frente, barcos a vela e, ao fundo, montanhas e o sol. Do lado esquerdo, palmeiras e a assinatura do autor. Abaixo do desenho, segue o texto: "Si heureuse de nous voire. Souvenez vous aussi | des couleurs si belles qui avaient l’air du | velours ? Deux âmes au son de la ‘chanson | Indoue’ disaient au bord de la mer de tres | peu de paroles, mais se faisaient sentir comme | deux âmes qui se veulent bien. | Moi! je sais on ne nous comprends pas, mais | nous nous entendons si bien. | Et puis nous voulons notre bien, qu’est-ce | qui regarde les autres dans notre amitiée. | Je ne peux que conseiller de faire le même et | ils verront comment deux coeurs peuvent se | comprendre bien. ‘Si on veut bien, tout | va bien."
Marcas/Inscrições
1 – Capelinha | Gui [ass.] | Juramento | Sacco de São Francisco | Guiama | Gui [ass.] | Revoir Amalita à Rio fut pour moi une grande joie. | Pensons donc plus de 3 semaines sans la voir? | Beaucoup de fois je la rencontre sur la Praia do | Flamengo ce sont des nuits si delicieuses, que seule- | ment des amoureux savent que veut dire s’aimer. | Notre promenade (combinaison) a Sacco de São | Francisco fut une delice. | Croyez-vous que je n’ai | pas fait bien en pensant | a cela? Cherie? Ce fût | une durée si courte mais | notre liaison promesse | faite dans la petite | chapelle fut um trait | d’union entre nous que je | ne veux jamais que cela | se brise. Nos fleurs sont | epanouies mortes pour tou- | jours mais de ce sacrificés | qu’elles on dût faire pour | nous est né la promesse d’une | grande simpathie. | Ce fut une belle aprés midi | et a elle je doit ce moment | si heureux. Tout passe mais | ces doux moments ne s’ou- | blient jamais.| Notre petite promenade im- 2 – proviseé á Tijuca fut aussi un si beau mo- | ment. Peut-on oublier ces moments? non! | jamais. Avez vous aimée déjà oublié notre | si bonne promenade dansante au Castello | de Jururuba? Où la beauté tropicale était | Gui [ass.] | si heureuse de nous voire. Souvenez vous aussi | des couleurs si belles qui avaient l’air du | velours? Deux âmes au son de la “chanson | Indoue” disaient au bord de la mer de très | peu de paroles, mais se faisaient sentir comme | deux âmes qui se veulent bien. | Moi! je sais on ne nous comprends pas, mais | nous nous entendons si bien. | Et puis nous voulons notre bien, qu’est-ce | qui regarde les autres dans notre amitiée. | Je ne peux que conseiller de faire le même et | ils verront comment deux coeurs peuvent se | comprendre bien. “Si on veut bien, tout | va bien.”
Número de itens ou partes
1
Localização geral
Estado de conservação
Bom
Credito de imagem
Acervo DIMUS