Descrição
Livro "Correspodendência - Com seu tradutor alemão Crut Meyer-Clason" com a capa frontal tendo como fundo repartido em quadrantes de tamnhos irregulares e uma correspondência em diagonal, composta, na parte superior, pela inscrição "JOÃO | GUIMARÃES | ROSA" à esquerda e a fotografia em tons de sépia de Guimarães Rosa à direita, centralizado na capa há as inscrições: "CORRESPONDÊNCIA | COM SEU TRADUTOR ALEMÃO | CURT MEYER-CLASON | (1958-1967)", e na parte inferior as inscrições: "EDITORA | NOVA | FRONTEIRA | ACADEMIA BRASILEIRA | EDITORA | UFMG | ". A quarta capa ou verso do livro tem fundo amarelo preenchido com a correspondência em branco, e sobreposto há a inscrição em branco: "" Traduzir Rosa significa solicitar a ajuda de todas as | formças da imaginaçã; colocar em campo uma tropa | inteira de faculdades imaginativas; tentar aqui e | acolá pregar uma peça no autor, superar-lhe num | ponto e por vezes registrat uma vantagem. | Em outras palavras, tenho de tentar compensar | vitórias e derrotas (tanto mais que a cada passo | tenho de engolir uma derrota); tenho de juntar | numa conta um saldo positivo de versões superiores | em alemão para ficar em condições de poder engolir | se necessário trechos intraduzíveis ou soluções fracas, | até mesmo falhas. Em outras palavras: tenho | de pensar sempre no todo e jamais apenas na frase | considerada no momento. Por este motivo, | minha tradução deveria ser avaliada em bloco, | da primeira à última frase composta por duzentas | mil palavras, e não com base em amostragens, | cotadas ociosamente aqui e ali, pois tampouco | o original permitiria que depois de algumas páginas | alguém dissesse: gosto ou não gosto. Minha versão |também é poesia, ou melhor, pretende ser poesia." | Curt Meyer-Clason, | trecho da carta de 22/01/1964"